JavaScript is required to view this page.
Přejít na obsah

Země

Jazyk

Zavřít (esc)

Zůstat v kontaktu

Získejte 10% slevu na propagační kód

Platí pro celý rok 2024.

Oznámení o limitovaných edicích, příběhy a jednoduché tipy.
Z odběru se můžete kdykoli odhlásit. Data nejsou sdílena ani odeslána.

The Tale of Hikaru's Quest for the Phantom Brush

The Tale of Hikaru's Quest for the Phantom Brush

V malebné vesnici uhnízděné na úpatí poklidné hory Fudži žil mladý chlapec jménem Hikaru se svým dědečkem Kenjim, váženým mistrem Shodó. Každý soumrak byl Hikaru okouzlen Kenjiho tancem inkoustu a papíru, kde každý tah šeptal prastaré příběhy a tajemství.

Jednoho svěžího jarního rána Kenji daroval Hikaru starodávnou zdobenou krabici, jejíž dřevo zvětralo časem. "Uvnitř toho leží štětec legendárního kaligrafa," řekl a jeho hlas zněl tajemně. "Má duši své minulosti a moudrost své cesty."

Hikaru, třesoucí se vzrušením, otevřel krabici, ale zjistil, že je prázdná. "Jeho vzhled je hádankou, která je vázána na připravenost pozorovatele," poznamenal Kenji s vědoucím pohledem.

Jak roční období kolovala svým nebeským tancem, Hikaruova cesta v Shodō se odvíjela jako jemný lotos v jezírku zahrady jeho dědečka.

Jaro přineslo něžné květy sakury, pod kterými Hikaru cvičil Kaisho, blokový styl, přičemž každá postava byla tak rozvážná a pučící jako nové listy. Psal o slavnostech „hanami“, kde se rodiny scházely pod rozkvetlou třešní, symbolem pomíjivé povahy života.

Přišlo léto se svými vlahými větry as ním Hikaru přešel na Gyōsho, polokurzivní styl. Jeho tahy se staly plynulejšími, jako potoky protékající vesnicí, odrážející energické tance na festivalu 'Bon Odori', oslavující duchy předků. Postavy, které napsal, hovořily o světluškách tančících nad rýžovými poli a odrazu hvězdné noci na jezeře Kawaguchi.

Podzim zahalil vesnici do ohnivých odstínů a Hikaru, nyní v pozdním věku, přijal Sōsho, kurzívou styl. Jeho tahy štětcem byly prchavé a živé jako podzimní listí. Psal básně o sklizni a oslavě „Tsukimi“, zachycující přechodnou krásu měsíčních nocí.

S příchodem každé zimy se Hikaru ponořil hlouběji do filozofických aspektů Šódó. Uvažoval o učení zenového buddhismu, o umění všímavosti a o tom, že každý tah byl cestou sám o sobě. Psal o tichu zasněžené Fuji, přičemž každá postava rezonovala s klidem sezóny.

Během těchto let Hikaruovy dovednosti vzkvétaly, ale záhada skrytého štětce ve zdobené krabici zůstala nevyřešena, záhada, která ho pronásledovala i motivovala.

Jednoho svěžího zimního večera, když byl Hikaru ponořen do svého umění, jeho dědeček Kenji seděl vedle něj a pozoroval tanec štětce a inkoustu.

Místnost zaplnilo hluboké ticho. Tehdy se Hikaru odmlčel a jeho pohled sklouzl z papíru na krabici, která byla jeho společníkem po celá ta léta.

V tom tichém spojení s prázdnou krabicí se na něm objevila vlna úžasu. Štětec nikdy nebyl o předmětu; byla to pouhá metafora, symbol toho, do čeho se pustil, růst jeho charakteru a moudrosti, kterou získal uměním Shodō.

Kenji, který pozoroval tiché zjevení v Hikaruových očích, se jemně usmál. "Někdy ty nejhlubší pravdy nenajdeme v hledání, ale v cestě samotné."

Back to top

Přidáno do košíku